Witam
Przygotowałem skrypt do synchronizacji i generowania plików tłumaczeń. Podajemy mu jako parametry 2 katalogi:
1. z angielskim tlumaczeniem najnowszej wersji (en_US);
2. ze starszym polskim tlumaczeniem (pl_PL).
Skrypt sprawdzi wszystkie pliki w tych katalogach, zsynchronizuje je (doda do nowych plikow polskich nowe klucze i nada im wartosci TRANSLATE THIS) i zapisze w nowym katalogu. Calkiem nowe pliki przekopiuje bezposrednio do nowego katalogu.
Zachowalem konwencje taka jak Varien, a wiec wszystkie wyrazenia (nawet pojedyncze slowa) umieszczane sa w cudzyslowach, co ulatwia pozniejsza edycje plikow.
Podczas testowania zauwazylem 2 kwestie, ktore nalezy zmodyfikowac recznie (w wygenerowanych plikach):
1. W pliku Mage_Paypal.csv pierwszy wpis jest bledny, poniewaz sklada sie z kilku linijek.
2. W pliku Mage_Checkout ostatni wpis ("separated by...") jest rowniez blednie zapisany z powodu wystapienia separatora (",") w treści wyrazenia.
Skrypt po zakonczeniu swego dzialania tworzy plik log.txt, w ktorym znajdziecie wszystkie zmiany, wprowadzone w nowych plikach.
Sposób uruchomienia:
./tsync.php katalog_en katalog_pl
lub
php tsync.php katalog_en katalog_pl
np.
./tsync.php en_US/ pl_PL/
Mam nadzieje, ze ten skrypcik usprawni nieco kwestie tlumaczen. Polecam synchronizacje z tlumaczeniami Novishopu (bo chyba byly najpelniejsze ale dla wersji 1.1.6), chyba ze ktos przetlumaczyl reszte na wlasna reke.
Osobiscie zabieram sie teraz za tlumaczenie wersji 1.2.0.1 (we wspolpracy z Kubą, któremu dziekuje za poruszenie tematu tlumaczen
).
Pozdrawiam
Nie masz wystarczających uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego postu.